ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ PAV ]
4:7. ਹੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮਾ, ਤੂੰ ਸਾਰੀ ਦੀ ਸਾਰੀ ਰੂਪਵੰਤ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਜ ਨਹੀਂ।
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ NET ]
4:7. You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ NLT ]
4:7. You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ ASV ]
4:7. Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ ESV ]
4:7. You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ KJV ]
4:7. Thou [art] all fair, my love; [there is] no spot in thee.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ RSV ]
4:7. You are all fair, my love; there is no flaw in you.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ RV ]
4:7. Thou art all fair, my love; and there is no spot in thee.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ YLT ]
4:7. Thou [art] all fair, my friend, And a blemish there is not in thee. Come from Lebanon, O spouse,
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ ERVEN ]
4:7. My darling, you are beautiful all over. Every part of you is perfect.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ WEB ]
4:7. You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4 : 7 [ KJVP ]
4:7. Thou [art] all H3605 fair, H3303 my love; H7474 [there] [is] no H369 spot H3971 in thee.

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP